Showing posts with label Nemirovsky. Show all posts
Showing posts with label Nemirovsky. Show all posts

Tuesday, August 25, 2009

9: Suite Francaise

Irène Némirovsky, Suite Française

There’s something funny about animals in books. Some authors just mention random pets haphazardly, to be sure, but I’ve read a lot of books where the mention of the animal reoccurs and is symbolic of the main characters in some way. For example, there’s the admirable example of Chanticleer and his two wives, from The House of the Seven Gables. The Pyncheons, having drooped from their prosperous status of previous generations, keep only a remnant of their prized chickens, locally renowned for their size and princely deportment. Of these remaining chickens, Chanticleer is the rooster, thin and gouty, but he, nevertheless, retains the proud strut of his ancestors and does various human things, like telling off Hepzibah in loud shrieks for taking the egg that the usually barren hen laid to make an omelette. I personally think the name “Chanticleer” just about says it all.

In Suite Française, there is likewise a cat. In the first part of Suite Française, Némirovsky describes the exodus of Parisian, all abandoning Paris in the wake of German air strikes of WWII. Several different groups of people are followed by the story. There’s the writer Corte and Florence, his mistress, the Michauds, the Péricands, and Charles Langelet. The cat belongs to the Péricands, an upper middle-class family. He is introduced almost as soon as we meet the Péricands as follows: “A cat held a little piece of bony fish tentatively between its sharp teeth. He was afraid to swallow it, but he couldn’t bring himself to spit it out either”. Immediately, we know that it’s not just about the cat; all of Paris is afraid to stay in the comforts of their homes, but couldn’t quite bring themselves to leave it either.

The adventures of the cat are followed. As Mme Péricand packs up her family – the baby, Jacqueline the little daughter, Hubert the clumsy teenage son, the rich, ailing, fussy father-in-law constantly threatening to leave his fortune to a charity that is most notable to Mme Péricand for not being herself and her husband – the cat is also remarked to be captured and stuffed into a travelling basket. While staying in makeshift lodging along the way to their place of refuge, the cat is noticed to have snuck away in the night, for some country fresh air and mice, by the little girl crying “Albert’s run away!” and “I want Albert! Find Albert for me! The Germans will take him! He’ll be bombed, stolen, killed! Albert! Albert! Albert!” It’s summarizes the entire outpouring of people from Paris with all the usual customs of civility completely abandoned and fear of the incoming invaders, doesn’t it? (Nope, no sarcasm. Seriously, it really does make you think of the panic of fleeing one’s home.)

Not to worry, just like the family being scuttled to and fro, the cat is fine and continued to be dragged along with his family; Némirovsky is very careful to give updates about the state of the cat. She has a later chapter devoted to Albert exploring the French village at night (but back in Jacqueline’s bed before morning, we are assured) and a line in the Péricands’ hasty departure from the village under air raid attacks which details that Jacqueline had managed to pack the cat, even as surprised as they had been, and towed him along in his basket.

This little attention to Albert the cat is part of why this book is so good! It covers great breadth in that it follows a great number of threads (just like the other book I love), but each with attention to detail and insightful observations, sometimes expressed through description of peripheral things. Like the cat.

The second part of the book, Dolce, is very aptly named. It is about a little French village, called Bussy, during the German occupation. A French woman falls gently and subtly in love with the German officer lodging in her absent husband’s house. The love story is told through events like shy evenings by the piano (the German, who is almost always referred to as just that “the German”, is a musician) and a passionate conversation as overheard by a little girl, often distracted and not catching every word. She’s pretty, her husband keeps a mistress in a separate household, and he is wide-eyed and handsome. “The officer smiled. ‘They think you’re Judith going to murder Holofernes in his tent.’” This is said as the pair walk along a street while on an errand to retrieve some items belonging to a family who had abandoned their house. It’s altogether ... beautifully written , subtle and lovely.

Friday, July 24, 2009

Review 3: Fire in the Blood


Irène Némirovsky, Fire in the Blood

Némirovsky died in a concentration camp in WWII and this novel, along with the famous Suite Francaise, was found amongst her papers, handwritten and unedited. The blurb on the cover says “a morality tale with doubtful morals, a story of murder, love and inheritance of harmful secrets, Fire in the Blood, written in 1941, is set in a small village ...” but, as in the case with most blurbs about books like this one, I find that I’ve read something else in the book other than the list in the blurb. It isn't always obvious to me that the person who wrote the blurb and I both read the same book.

Yes, there was something about doubtful morals, murder, love and harmful secrets and there is probably something of a morality tale in this story, but there are other books more obsessed about murder and love and harmful secrets and lesser books that better deserve the label “morality tale”. What I got out of this book was a story that unraveled throughout the book, in a simple tone and calm. The calmness is like the calm after the storm, wherein one reflects on follies committed so long ago that they’ve shed their moral deficiencies and foolishness.

Her writing reminded me very much of Flaubert and Tolstoy in that she describes the same types of mannerisms of the people. The traits of the villagers that Némirovsky tells of are the kinds of traits that Flaubert draws to attention. This book is however not like Madame Bovary; it is a much smaller work. Firstly, this is a short book and secondly, its setting is contained completely within the little village; characters may think passively of places outside the village but most of the ideas and actions of the story take place within Issy L’Evêque. Madame Bovary needs the faraway splendour and richness in novelty of Paris or Rouen to draw its characters away from their mundane setting, but this book needs no other thing in the world but Issy L’Evêque.

There’s some seemingly randomly determined but consistent set of rules that govern what people may do for each other in Issy L’Evêque. There, no one defies these set standards; the person who may have witnessed the murder does not speak up because it is just not the way. Silvio makes no heroic defiance of what one does and does not do to defend Collette, even when she asks him to. Despite his refusal, he still helps her, in a quiet way and in the way of those people. This is what I mean by “contained”; the story happens in Issy L’Evêque and everyone has behaved in ways harmonious with the ways of the people of Issy L’Evêque. The story and Issy L’Evêque needs no other places to exist. It is such a small world and yet it is such a lovely story and unfolds like the unpacking of children’s clothes, long unworn, stored lovingly by a doting parent in an old box with moth balls. There’s such mystery in something that may seem mundane.

This is probably one of my favourite books right now. This is what I underlined in my copy as I read (something on a theme of risk-taking, failed endeavours, etc. that I might know a little something about):

“My blood burned at the thought of the vast world that existed, while I simply remained here. So I left, and now I cannot understand the demon that drove me far from my home, I who am so unsociable and sedentary. [...] How is this fire lit within us? It devours everything and then, in a few years, a few months, a few hours even, it burns itself out. Then you see how much damage has been done. You find yourself tied to a woman you don't love any more; or ruined, like me. Perhaps, born to be a grocer, you struggle to become a painter in Paris and end up in a hospital. Who hasn’t had his life strangely warped and distorted by that fire so opposite to his true nature? Are we not all somewhat like these branches burning in my fireplace, buckling beneath the power of the flames?”
Némirovsky, Fire in the Blood